Make, keep, take的用法

Promises are like children; it’s fun making them; it’s no fun keeping them.

翻译为:

“许诺容易,践约难。”

承诺就像是孩子;生孩子容易,养孩子难。

直译为:

承诺就像生小孩一样,过程有趣,但是养起来难。

承诺就像孩子;创造的时候有很多乐趣;保持的时候就没啥意思了。

Make, keep, take等词在英语有很多意思,要看上下文才能理解。Make a promise: 立下誓言;Keep a promise:坚守誓言。Make a child:制造孩子;Keep a child:留住(并养大)孩子。

此条目发表在生活分类目录,贴了, , , , , 标签。将固定链接加入收藏夹。

发表回复